วันอังคารที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

Marriage culture

Culture ..
Culture is the particular of art, thought, and customs of a society. Marriage culture

Marriage culture
People in the world have difference culture. I would like to talk about marriage culture.
European people get married in vhurch or at the City Hall. They change the ring to each other. They invite only closed friends or relatives to the wedding party. After the bride and bridegroom make a promise in church. Then they go out and the bride throws a bunch of flower. They believe someone who picks up get a bunch of flower will be the next person who get married.

Thai people have difference marriage culture from European people. Thai men give a lot of gold and money to thai women for "Sin-Sod" when they get married.On the wedding celemony the old give a wish to the couple to have long love by put spirit water on the couple's hand "Rod Nam Sang". They invite a lot of people to join their wedding party. The guests who join the party give some money to the couple and the guests get souvenirs from the couple.

วันอังคารที่ 31 สิงหาคม พ.ศ. 2553

NEWS-3 : Democrats dominate city vote


New Politics shut out in councillor elections
PRADIT RUANGDIT
SIRIKUL BUNNAG
SUPOJ WANCHAROEN

Prime Minister and Democrat Party leader Abhisit Vejjajiva casts his vote for district and city councillors at Sawasdee School in Watthana district yesterday. KOSOL NAKACHOL

The ruling Democrat Party has cemented its status as the most popular party in Bangkok after its candidates handily outperformed the opposition in local elections.

The New Politics Party failed to win a single seat in yesterday’s polls.

The Democrats followed their success in last month’s by-election in Bangkok by winning more seats than the Puea Thai Party and the NPP, the political arm of the People’s Alliance for Democracy, in city and district council elections.

The Election Commission for Bangkok estimated the voter turnout at 42%.

City clerk and director of the Bangkok EC office Charoenrat Chutikarn said bad weather, not an ineffective EC campaign, was to blame for the low turnout.

A survey held on election day showed that 98% of people were aware of the poll and 80% of them said they would vote, he said.

‘‘The BMA will look at the reasons why voters paid little attention to local elections,’’ he said.

Most Democrat incumbents held on to their seats on city and district councils yesterday.

Democrat MP for Bangkok Natthapol Theepsuwan, who is in charge of the party’s campaigning in the city, said the poll results were in line with party projections.

But Ong-art Klampaibul, an adviser to the Democrats on the Bangkok elections, cautioned people against assuming the results would portend a decisive victory for the party in a national election.

‘‘This election does not reflect what would happen in the next general election,’’ said Mr Ong-art, who also serves as the PM’s office minister.

‘‘Voters in the council elections made their decisions based on individual candidates, while in general elections, voters tend to cast ballots for particular parties.’’

The Democrats were still weak in the capital’s outlying districts such as Phasicharoen and Bang Na, Mr Natthapol said.

The most disappointed party was the NPP, which failed to secure a single seat in its first set of elections.
Deputy leader Samran Rodpetch blamed the party’s defeat on low voter turnout.

‘‘Had 60 or 70 percent of citizens gone to vote, I believe we would have had a chance to win,’’ he said.

Mr Samran said the low voter turnout reflected the public’s disenchantment with politics.

But he said his party would not be deterred by its poor showing yesterday. It would regroup to address problem areas before the next general election and the next Bangkok governor poll.

NPP secretary-general Suriyasai Katasila hoped the ‘‘silent majority’’ would make their presence felt once general elections were called.

He said the party must learn from yesterday’s results.

‘‘We started [campaigning] a bit late. Voters were still not familiar with our candidates,’’ he said.

Puea Thai MP for Bangkok Vicharn Meenchainant, who oversaw the opposition party’s campaigning in the city, said the party was disappointed not to win at least 15 seats, as it had projected. Puea Thai had more work to do if it wanted to win over Bangkok voters in the next general election, Mr Vicharn said.

The city councillor elections took place in all 50 districts in Bangkok, while the district councillor polls took place in 36.

Only the votes in Din Daeng district had yet to be counted as of last night because of a Puea Thai protest over suspected voting irregularities.

Vocabulary
1. cast vote (ballot) ลงคะแนน, หย่อนบัตรเลือกตั้ง, ออกเสียงเลือกตั้ง
2. cement ทำให้ยึดแน่น
3. status สถานภาพ
4. candidate ผู้สมัครรับเลือกตั้ง
5. handily อย่างง่ายดาย, อย่างชำนาญ
6. outperform ทำสำเร็จกว่า
7. opposition คู่ต่อสู้
8. poll การเลือกตั้ง
9. by-election การเลือกตั้งซ่อม
10. People’s Alliance for Democracy พันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตย
11. ineffective ซึ่งใช้การไม่ได้, ซึ่งไม่ได้ผล
12. campaign การรณรงค์หาสียง
13. incumbent ดำรงตำแหน่ง
14. projection การคาดคะเน
15. assume ทึกทักเอา, คิดว่าเป็นจริง,
16. portend บอกเหตุล่วงหน้า, เป็นลาง
17. tend มักจะ
18. secure ได้รับ, ทำให้ได้ผล
19. defeat ความพ่ายแพ้
20. reflect สะท้อน แสดงถึง
21. disenchantment การหมดความสนใจ, การหมดความเชื่อถือ
22. deter ขัดขวาง, ยับยั้ง, ป้องกัน
23. silent majority พลังเงียบ
24. oversee คุมงาน,ควบคุม
25. take place เกิดขึ้น
26. suspected เป็นที่สงสัย
27. irregularitiesการกระทำที่ไม่เป็นไปตามระเบียบปกติ

NEWS-2 : PAD members surrender to hear airport charges

Sondhi denies yellow shirts heavily armed


Sondhi Limthongkul, a key leader of the People’s Alliance for Democracy, waves to supporters yesterday at the Crime Suppression Division. He and 58 other PAD members reported to police to answer charges over the storming of Suvarnabhumi and Don Mueang airports in November 2008. SURAPOL PROMSAKA NA SAKONNAKORN

Fifty-nine key leaders and members of the People's Alliance for Democracy have surrendered to police to answer charges in connection with the blockades of Suvarnabhumi and Don Mueang airports.

The 59 out of a total of 79 leaders and members of the PAD summoned to report to the Crime Suppression Division (CSD) yesterday turned up to acknowledge the charges.

They included Sondhi Limthongkul, Maj Gen Chamlong Srimuang, Somkiat Pongpaibul, Pibhop Dhongchai, Somsak Kosaisuk, Suriyasai Katasila and the PAD's "second-generation" leaders such as actor Saranyu Wongkrajang and Anchalee Paireerak.

They were released without bail after meeting with police.

PAD leaders led thousands of supporters in laying siege to Suvarnabhumi and Don Mueang in November 2008 to back their demand for the Somchai Wongsawat government to step down.

More than 100 members of the movement turned up at the CSD yesterday to show support for those summoned to report.

About 50 commandos were deployed around the compound to keep order.

Mr Sondhi said before meeting police he was turning himself in to answer terrorism and other charges. The terrorism charges brought against the PAD leaders by police were meant to bully them, he said.

"All the PAD leaders find the charges unacceptable and will fight the charges according to due process of law," Mr Sondhi said.

Mr Sondhi said after meeting with police for three hours that he had denied all charges and would clarify the accusations in writing within 30 days.

The PAD demonstrators carried only clubs and handclappers during the rally at the airport, he said.

Airports of Thailand president Serirat Prasutanond testified before the Civil Court on Wednesday that the PAD rally was held on the landside access point of Suvarnabhumi airport and had not inflicted any damage on the airport property.

Mr Sondhi said the charges were groundless and politically motivated. He would file countersuits against assistant national police chief Somyos Phumphanmuang, the chief investigator of the case.

"Police must not fawn over politicians," Mr Sondhi said, adding that Pol Lt Gen Somyos should brace for legal action from members of civil society who would take the matter to the National Anti-Corruption Commission, the Civil Court or the Administrative Court.

Suwat Apaipak, head of a team of lawyers for the PAD, said all of his clients had denied the charges.

Each had different charges brought against them. Some face charges related to the siege of Suvarnabhumi, others have been charged with laying siege to Don Mueang Airport or Government House, Mr Suwat said.

He said the team of lawyers and the 79 leaders and members of the PAD would hold a meeting to discuss details of the countersuits against the investigators handling the case. The countersuits were expected to be finished within two weeks.

Pol Lt Gen Somyos said 59 of the 79 leaders and members of the PAD who have been summoned appeared to answer the charges.

Six others, including Chaiwat Sinsuwong, Veera Somkwamkid and Gen Pathompong Kesornsuk, sent their lawyers to seek a postponement of their reporting to police.

Yet another five members of the alliance had already reported to police to answer the charges, Pol Lt Gen Somyos said.

He said investigators would consider issuing arrest warrants for those who have not yet shown up to acknowledge charges.

He said investigators had finished about 90% of the case and expected it to be concluded by next month before forwarding it to prosecutors.

Pol Lt Gen Somyos shrugged off threats of countersuits against investigators by the PAD leaders. He said he had acted in compliance with the law.

"Police must proceed with the case according to evidence. If we fail to do so, we will be sued for dereliction of duty," he said.

Pol Lt Gen Somyos also dismissed suggestions that politicians had interfered in the case against the leaders and members of the PAD.

vocabulary
1. surrender ยอมจำนน
2. armed ติดอาวุธ
3. suppression การปราบปราม
4. storm บุกกระหน่ำ
5. summon เรียกตัว
6. acknowledge ยอมรับ
7. release ปล่อยตัว
8. bail – money เงินประกัน; การประกันตัว
9. lay siege to เข้าห้อมล้อม เข้ายึด
10. commando สมาชิกของหน่วยจู่โจม
11. compound บริเวณ
12. terrorism การใช้ความรุนแรงเพื่อข้อเรียกร้องทางการเมือง
13. bully รังแก
14. clarify แจกแจง ชี้แจง
15. rally การชุมนุม
16. testify ให้การเป็นพยาน
17. access การเข้าสู่
18. inflict ทำให้เสียหาย
19. groundless ไม่มีมูลความจริง
20. motivated มีแรงจูงใจ ถูกโน้มน้าวใจ
21. file ยื่นคำร้อง
22. countersuit การฟ้องกลับ
23. investigator ตำรวจฝ่ายสอบสวนคดีอาชญากรรม
24. fawn over ประจบประแจง, ประจบสอพลอ
25. brace เตรียม
26. client ลูกความ
27. postponement การเลื่อนออกไป
28. arrest warrant หมายจับ
29. conclude จบ
30. prosecutor อัยการ

วันอังคารที่ 24 สิงหาคม พ.ศ. 2553

NEWS-1 : US swoops to grab Bout

Extradition today, but fresh legal row erupts


A US jet waits at the Don Muang air force base to fly alleged Russian arms dealer Viktor Bout to the US today to face terrorism charges. Mr Bout is scheduled to be taken to the base this morning to be handed over to US authorities. SURAPOL PROMSAKA NA SAKOLNAKORN.

The extradition of Viktor Bout has become embroiled in a new and potentially bitter legal controversy just hours before the alleged Russian arms dealer is scheduled to be handed over to US authorities under tight security at the Don Muang air force base.

His sudden extradition this morning has caught many Thai authorities by surprise as it was expected to be some time before he could be removed to US custody.

It is not known who orchestrated the rapid extradition of Mr Bout.

The Office of the Attorney-General, upon hearing of his rapid extradition, yesterday tried to block the handover to the US authorities, who have sent a special jet and security personnel to Thailand to collect the Russian.

In a letter to government agencies, which it refused to name, the OAG says Mr Bout is facing fresh charges which require new extradition proceedings, and legally he cannot leave the country until the charges are heard and completed or are dropped.

Meanwhile, the Corrections Department said it could not hand Mr Bout over to the police until the new charges are dropped, leaving the whole issue in a legal tangle.

Sirisak Tiyaphan, director for international affairs at the OAG, said the office sent a letter to all agencies concerned that the extradition could not go ahead as Mr Bout was required to appear before the Criminal Court on Oct 4 on the first hearing of new money laundering and fraud charges, requested by US authorities.

That meant Mr Bout could not be allowed to leave the country until the new charges were dropped.

Any agency which decided to release him before the court hearing would have to take responsibility for violating the court’s legal procedures, he warned.

Mr Sirisak was speaking as information was released that Mr Bout would be handed over under tight security to US authorities at the air force facility in Don Muang this morning.

Acting Crime Suppression Division chief Supisarn Bhakdinarinath said the air force had informed the CSD that US authorities would be on hand to collect Mr Bout at the airport and would use their own jet to fly him to the US.

The US jet arrived at the airport at about 3pm yesterday, the CSD acting chief said.

Pol Col Supisarn said Mr Bout would be transported in a high security vehicle from the Bang Kwang maximum security prison accompanied by about 50 armed commandos travelling in a convoy of cars.

Security would be tight along the route, Pol Col Supisarn said. He refused to reveal any details of when Mr Bout would be moved from the prison and which route would be used to get him to the airport.

‘‘I can’t disclose the exact details of the time and the route. It is top secret,’’ he said.

Pol Col Supisarn said officers from the Metropolitan Police Bureau would be responsible for clearing traffic on the route for the convoy.

Chartchai Sutthiklom, director-general of the Corrections Department, said prison officials had provided maximum security for Mr Bout.

Although he was not being held in solitary confinement, he was being kept away from other prisoners.

But Mr Chartchai said prosecutors must withdraw the new money laundering and fraud charges before the extradition could proceed.

The Foreign Affairs Ministry was also surprised at the swift extradition of Mr Bout today as it had not been made aware of it, a source said.

Normally, extradition proceedings needed to go through the ministry first, the source said.

The US embassy refused to comment on the US plane arriving to pick up Mr Bout, saying only that the case was being handled by the Department of Justice in Washington.

Public prosecutors on Friday submitted a fresh request seeking new extradition proceedings against Mr Bout on charges of money laundering and fraud to the Criminal Court, despite the Appeal Court approving his extradition last week on the other charges.

The US has contacted the government to ask it to withdraw the new charges.

Mr Bout was transferred to Bang Kwang Prison from Bangkok Remand Prison pending his extradition.

vocabulary

1. swoop โจมตีอย่างรวดเร็ว
2. grab จับกุม
3. extradition การส่งผู้ร้ายข้ามแดน
4. row การทะเลาะวิวาท
5. erupt ปะทุขึ้น
6. terrorism การใช้ความรุนแรงเพื่อข้อเรียกร้องทางการเมือง
7. charge ข้อหา
8. embroiled พัวพันอยู่ใน
9. controversy ความขัดแย้ง ประเด็นข้อขัดแย้ง
10. custody อยู่ใต้การคุ้มครอง
11. orchestrate จัดการ, วางแผน
12. attorney-general อัยการสูงสุด
13. block กีดขวาง
14. Corrections Department กรมราชทัณฑ์
15. issue ประเด็น
16. tangle เรื่องซับซ้อน เรื่องยุ่งเหยิง
17. concerned ที่สัมพันธ์กับ
18. money laundering การฟอกเงิน
19. fraud การฉ้อโกง การหลอกลวง เล่ห์เพทุบาย
20. release ละเมิดกฎหมาย
21. procedure ขั้นตอนการดำเนินการ
22. suppression การปราบปราม
23. on hand ที่สูงสุด ที่มากที่สุด
24. metropolitan เกี่ยวกับเมืองใหญ่
25. solitary confinement ถอน
26. proceed ดำเนินการ
27. swift อย่างรวดเร็ว โดยด่วน
28. source แหล่งข่าว
29. embassy สถานทูต
30. submit ยื่น (เอกสาร) เพื่อการพิจารณา


วันอังคารที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2553

My Fevorite =)

Seasons and Love.



Everyone who is in love knows that love needs suitable gap and a long distance to effect to the temperature of love between two lovers so seasons and love are related to each other.

The rainy season
Raindrops in someone’s feeling are wet, cool and beautiful when it showers but someone doesn’t mean like that. Showers bring cool and drops. There is someone knows when raindrops fall heavily, there is someone crying because of loneliness.

Loneliness destroys you, you try to search for something to release loneliness. Someone does something such as ; reading, going to the cinema, listening to music or talking to someone else whom you know or you don’t know in the IT world for relaxing and release loneliness in that period. However the way to release loneliness, you can do everything but don’t do bad things to yourself or to the others.

Winter
Before cold wind attacks your skin in this season, most people want to be with someone to make you warm in this romantic atmosphere. So there are more lovers in winter than in the other seasons warm touching in winter makes your hearts and bodies warmer.

Summer
When summer comer, heat makes you uncomfortable and not feeling well. Warm love becomes hot. In summer when you are together, you feel uncomfortable and annoy so you should be away from your lover for a while to release the heat.

Someone who knows why you should be away from your lover, the temperature of love will be suitable cold. The love will be grown up well in the whole year round. It’s not to hot or too cold because of the suitable gap which each other keep well. If it’s too clod lovers learn that they should give hugs to each other. If it’s too hot, they should leave their hugs automatically. They don’t go anywhere but they stamd side by side every season. They might only finger in finger or smile to each other. It’s the best way for lovers.

วันศุกร์ที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2553

Tourist attractions in Kanchanaburi =)

Tourist attractions in Kanchanaburi


Kanchanaburi is a province in the Central part of Thailand. There are a lot of tourist attractions, such as the waterfalls, the National park and the bridge of the River Kwai.

I would like to introduce you the famous places where the tourists like to go !



The Bridge of the River Kwai is located on Tambon Thamakham. It's in the north of Amphur Muang on the route of Road No. 323, about 4 kms, turn left about 400 m, you can see the sign notice shown the way to the Bridge of the River Kwai clearly. It's a famous historical place in the Second World War. The Japanese Military forced the Alliance about 61, 700 soldiers, such as British, American, Australian, Hollanda and New Zealander soldiers and also the Chinese, Yuan, Chawa, Malayu, Thai, Burmese and Indian workers to build the railways to Burma so a lot of soldiers and workers died.


I like to go to the Bridge of the River Kwai. It's very beautiful view when we take the boat on the river near the Bridge. We can walk on the Bridge to see houses on boat sides of the river. I enjoy shopping here. There are a lot of shops to sell souvenirs, jewelries and handicrafts. I think it's an interesting place to visit.




Arawan Waterfall, is very big and beautiful waterfall. It's on the bank of Kwai Yai. Arawan Waterfall is about 2000m long. It's has 7 levels. It's in Amphur Sri Sawat. It's about 65kms from Amphur Muang. We can take the route of Kanchanaburi-Sri Sawat Road No.3199, arriving at km56, turn left, cross the bridge to Sri Nakarin market, go ahead about 3kms to the car park then walk about 500m arriving at the waterfall.





I like Arawan Waterfall. It's a fantastic place for relaxing. I enjoy playing in the water and sitting on the bamboo tables. It's also a good exercise to walk to the peak of the waterfall. On the way I like to look at a lot of kinds of trees and hear the sound of the waterfall. I always have a good time here.


วันอังคารที่ 22 มิถุนายน พ.ศ. 2553

Introductions (:

Introductions (การแนะนำให้รู้จักกัน)
1.การแนะนำตนเอง
เมื่อมีการพบปะกัน หากเป็นบุคคลที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อน ควรทำการแนะนำตนเองให้รู้จักซึ่งกันและกัน เพื่อให้การพูดคุยกันดำเนินไปด้วยดีและมีความเป็นมิตรยิ่งขึ้น ในกรณีที่ไม่มีบุคคลที่สาม ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งควรแนะนำตนเอง เพื่อเป็นการเริ่มความเป็นมิตรก่อนดังนี้
My name is……………………….. .
I’m………………………………... .
May I introduce myself? My name is…………………. .
ผมขอแนะนำตนเอง ผมชื่อ…………………………………
สำหรับอีกฝ่ายหนึ่งควรตอบด้วยข้อความ “สวัสดี” และบอกชื่อของตนเองเช่นกัน
How do you do? My name is………………….. .
ตัวอย่าง
John : “May I introduce myself? My name is John.”
Jack : “How do you do? I’m Jack.”
John : “How do you do?”

2.การแนะนำผู้อื่น
ในกรณีที่มีบุคคลที่สาม ซึ่งยังไม่รู้จักกับบุคคลที่เรากำลังพูดด้วย โดยมารยาทแล้วควรแนะนำบุคคลที่สองและสามให้รู้จักกัน โดยใช้ข้อความต่อไปนี้ พร้อมทำมือประกอบการแนะนำ
This is………………….. .
May I introduce you to…………….? This is………………….. .
I’d like you to meet…………………… . This is………………….. .
Let me introduce………………… .
May I present………………….… .
บุคคลที่ได้รับการแนะนำตัวควรกล่าว How do you do? และอีกบุคคลหนึ่งก็ควรตอบ How do you do? เช่นกัน
ตัวอย่าง
Jane : “I’d like you to meet Judy.
Judy, this is Joy.”
Joy : “How do you do?”
Judy : “How do you do?”

บางครั้งเพื่อให้การสนทนาดำเนินไปด้วยความเป็นมิตร ผู้ที่ได้รับการแนะนำตัวควรกล่าวเพิ่มเติม เช่น
I’m glad to meet you. ฉันดีใจที่ได้พบคุณ
Glad to know you. ฉันดีใจที่ได้รู้จักคุณ



ที่มา : http://www.snr.ac.th/ebook2/04-12.html
สามารถศึกษาต่อได้จาก :
http://stady-english.exteen.com/20080716/lesson-2
http://train.doae.go.th/%E0%B8%AA%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%A4%E0%B8%A9/dialouge1.htm
http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CCYQxQEwBQ&url=http%3A%2F%2Fdocs.google.com%2Fviewer%3Fa%3Dv%26q%3Dcache%3AJGX8mrgEOuUJ%3Awww.nayoktech.ac.th%2F~patima%2Fppt2%2Flesson01.pdf%2B%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%25B2%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%2597%25E0%25B8%25B1%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%2597%25E0%25B8%25B2%25E0%25B8%25A2%26hl%3Dth%26gl%3Dth%26pid%3Dbl%26srcid%3DADGEESgYg4WIluVIIGbudZbfJdXgrpTN5oShZGb8dMeMyHvyWK-QdtKuAdvLLNHqqcEH_6BEMqz3POkAmKvGOr0_ia5R8Xupk9aKenruHHa3sq2b1hkfEYMNuH_99qiuhZEqvQU9wyIG%26sig%3DAHIEtbRCdPQkEoPgyjk_4AJ7NCLkzvVxqA&rct=j&q=%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%97%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%97%E0%B8%B2%E0%B8%A2&ei=woshTOvJN5SwrAeWvOTXDg&usg=AFQjCNG9mRu1WUd_dQuaNR7pLsJXYJGi9Q
http://www.thai-language.com/id/589845
http://www.school.net.th/library/create-web/10000/language/10000-2197.html
http://www.edu-groups.com/2009/03/05/student/
http://talking-eng.blogspot.com/2009/03/greeting.html
http://www.kroobannok.com/1371

Greeting !

Greetings (การทักทาย)
การพบปะกันในชีวิตประจำวันตามปกติแล้วจะมีการทักทายกันตามธรรมเนียม สำหรับประชาชนที่พูดภาษาอังกฤษ มักจะใช้คำหรือข้อความที่มีความหมายว่า “สวัสดี” ในช่วงเวลาและกับบุคคลที่แตกต่างกันดังนี้
1.Good morning
Good morning แปลว่า สวัสดี (ตอนเช้า) ใช้กับบุคคลโดยทั่วไปตั้งแต่เวลาเช้าหรือหลังเที่ยงคืนถึงเวลาเที่ยงวัน หรือเวลาอาหารกลางวัน การออกเสียง Good มักจะเบาจนบางครั้งได้ยินแต่ morning สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าวว่า Good morning ในทำนองเดียวกัน
ตัวอย่าง
A : “Good morning……………………”
B : “Good morning……………………”

2.Good afternoon
Good afternoon แปลว่า สวัสดี (ตอนบ่าย) ใช้กับบุคคลโดยทั่ว ๆ ไปตั้งแต่หลังเวลาเที่ยงวันหรือเวลาอาหารกลางวันจนไปถึงเวลาพระอาทิตย์ตกดินหรือราวหกโมงเย็น การออกเสียงคำทักทายนี้ออกเสียงเบาที่ Good เช่นเดียวกับ Good morning สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าวคำว่า Good afternoon เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
A : “Good afternoon……………………”
B : “Good afternoon ……………………”

3.Good evening
Good evening แปลว่า สวัสดี (ตอนค่ำ) ใช้กับบุคคลโดยทั่ว ๆ ไปตั้งแต่เวลาหลังหกโมงเย็นไปแล้ว คำทักทายนี้ออกเสียงเบาที่ Good เช่นเดียวกับ Good morning และ Good afternoon สำหรับผู้ตอบนั้นก็กล่าว Good evening เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
Joe : “Hello, Jack…………………… .”
Jack : “Hello…………………… ”

4.Hello / Hi
Hello และ Hi แปลว่า สวัสดี ใช้กับบุคคลที่สนิทเป็นกันเองหรือในการทักทายที่มิได้เป็นพิธีการ เราจะไม่ใช้กับผู้ใหญ่ แต่อย่างไรก็ตามอาจใช้กับพ่อแม่ หรือผู้ที่สนิทกันได้ในบางโอกาส สำหรับการตอบนั้น ผู้ตอบก็กล่าวเช่นเดียวกับผู้ทักทาย

5.How do you do?
How do you do? เป็นข้อความที่ใช้ทักทายกันเฉพาะกับคนที่พบหรือรู้จักกันเป็นครั้งแรกใช้ทั้งกลางวันและกลางคืน ข้อความนี้เป็นรูปคำถามที่มีความหมายว่า “สวัสดี” ซึ่งไม่ต้องการคำตอบ ดังนั้นผู้ตอบจึงต้องกล่าวตอบโดยใช้ How do you do? เช่นเดียวกับผู้ทักทาย
ตัวอย่าง
A : “How do you do?
B : “How do you do?

6.How are you? (การถามเกี่ยวกับทุกข์สุข)
หลังจากการกล่าวทักทายกันด้วยคำว่า “สวัสดี” แล้ว ประชาชนที่พูดภาษาอังกฤษมักจะถือเป็นธรรมเนียมที่จะต้องถามทุกข์สุขของอีกฝ่ายหนึ่งติดตามมา โดยกล่าวข้อความต่อไปนี้
How are you? (คุณเป็นอย่างไร)
How are you…………………?
(today)
(this morning)
(this afternoon)
(this evening)
I’m fine, thank you and you?How have you been? ใช้ในกรณีไม่ได้พบกันนาน ๆ ซึ่งมีความหมายเดียวกันกับ How are you? บางครั้งก็มีการเพิ่มข้อความแสดงเวลาที่ถามเช่นเดียวกัน
สำหรับการตอบนั้น ตอบได้หลายอย่าง เท่าที่นิยมมีดังนี้
I’m fine.
(very well) บางครั้งอาจไม่ต้องมีประธานหรือกิริยาครบ
(quite well) ก็ได้ คือกล่าวเฉพาะข้อความข้างหลัง
(O.K.) ผู้ตอบอาจเพิ่มข้อความแสดงการขอบคุณ และถามตอบผู้ทักทาย
I’m fine, thank you and you

(Thank you and how are you?)
(Thank you and how have you been?)
ผมสบายดี ขอบคุณครับ แล้วคุณล่ะเป็นอย่างไรบ้าง
Fine, thank you and you?
ในบางครั้งผู้ตอบอาจไม่สบาย ก็ควรตอบด้วยข้อความต่อไปนี้
ไม่ค่อยสบาย Not so well.
Not very well.
ผู้ตอบอาจบอกเหตุผลหรืออาการเจ็บป่วยเพิ่มเติม เช่น
Not so well. I have a cold.
ไม่ค่อยสบาย เป็นหวัด
เมื่ออีกฝ่ายหนึ่งทราบว่าผู้ที่เราคุ้นเคยด้วยไม่สบาย ควรแสดงน้ำใจด้วยการพูดให้กำลังใจดังนี้
I hope you are better soon.
ฉันหวังว่าคุณจะสบายขึ้นในเร็ว ๆ นี้
I’m sorry to hear it.
ผมเสียใจด้วยที่ทราบเช่นนั้น

ตัวอย่างที่ 1
A : “Good morning.”
B : “Good morning. How are you?”
A : “Fine, thanks and you?
B : “Very well, thank you.”
ตัวอย่างที่ 2
Joe : “Hello, Joy.”
Joy : “Hi, Joe. How are you?”
Joe : “Not so well. I have headache.”
Joy : “I hope you feel better soon.”
Joe : “Thank you.”


ที่มา : http://www.snr.ac.th/ebook2/04-12.html
สามารถศึกษาต่อได้จาก :
http://stady-english.exteen.com/20080716/lesson-2
http://train.doae.go.th/%E0%B8%AA%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%A4%E0%B8%A9/dialouge1.htm
http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CCYQxQEwBQ&url=http%3A%2F%2Fdocs.google.com%2Fviewer%3Fa%3Dv%26q%3Dcache%3AJGX8mrgEOuUJ%3Awww.nayoktech.ac.th%2F~patima%2Fppt2%2Flesson01.pdf%2B%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%25B2%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%2597%25E0%25B8%25B1%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%2597%25E0%25B8%25B2%25E0%25B8%25A2%26hl%3Dth%26gl%3Dth%26pid%3Dbl%26srcid%3DADGEESgYg4WIluVIIGbudZbfJdXgrpTN5oShZGb8dMeMyHvyWK-QdtKuAdvLLNHqqcEH_6BEMqz3POkAmKvGOr0_ia5R8Xupk9aKenruHHa3sq2b1hkfEYMNuH_99qiuhZEqvQU9wyIG%26sig%3DAHIEtbRCdPQkEoPgyjk_4AJ7NCLkzvVxqA&rct=j&q=%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%97%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%97%E0%B8%B2%E0%B8%A2&ei=woshTOvJN5SwrAeWvOTXDg&usg=AFQjCNG9mRu1WUd_dQuaNR7pLsJXYJGi9Q
http://www.thai-language.com/id/589845
http://www.school.net.th/library/create-web/10000/language/10000-2197.html
http://www.edu-groups.com/2009/03/05/student/
http://talking-eng.blogspot.com/2009/03/greeting.html
http://www.kroobannok.com/1371

วันอังคารที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2553

About me

About me ..

My name is Patsara Trumpangpon. Everyone calls me Pair. My address is 73/26 M.4 Thamaka, Kanchanaburi. You can contact me at my e-mail address : bulz.pear@hotmail.com . I was born on 7th July,1994. I’m 15 years old. There are 4 people in my family, my father, mother, younger brother and I. My father is a soldier. He work at Lak-see city hall. My mother is a teacher. She teach kindergarten at Wat Wainjlkiew school. My younger brother’s name is Weerawat. His nick name is Baimon. He is 12 years old. He studies at Anuchonsuksa school. In my free time I usually surf internet. I sometime play badminton. I haven’t pet. I have some best friends, Pakkard, Zein, Bonus, vaew and Ice. In my future I want to be an architect because I love art and I can create thing as I want.

My Playlist